Los intérpretes son esas personas que muchas veces aparecen al lado de un personaje famoso que necesita expresarse en otro idioma, pueden ser cargos político, empresarios o incluso entrenadores de fútbol (de hecho José Mourinho en sus inicios actuó como intérprete o traductor de entrenadores del Barcelona: Robson y Van Gaal).
Estos personajes como su propio nombre indica se dedican a realizar interpretaciones perfectas de aquello que quiere expresar el sujeto en persona.
¿Dónde se necesita un intérprete?
Por ejemplo un lugar donde se suelen utilizar estos intérpretes profesionales a menudo es en las reuniones políticas entre altos cargos de diferentes países. En estas reuniones es vital que la comunicación sea fluida y perfecta, siendo por ello obligatorio la utilización de estos traductores, ya que los asuntos tratados son bastante importantes y ningún detalle se puede perder.
La utilización de este servicio además de por precaución (como hemos dicho son asuntos de gran importancia), se realiza debido al no conocimiento de idiomas por parte de las grandes figuras políticas, ya que, aunque se utilizase traductor por precaución, imagínense una conversación en inglés (ya no digo en alemán o español) entre Rajoy y Merkel: Seria imposible sin traductor o intérprete.
¿Qué tienen?
Un intérprete-traductor necesita un dominio perfecto de al menos dos idiomas (el de origen y al que será traducido), una fluidez de palabra alta y una buena memoria, ya que no solo basta con saber lo que cada cosa significa y luego traducirlo o escribirlo como sería en una traducción de un texto, sino que también es necesario recordar con todo detalle lo dicho por la persona que habla y que necesita ser traducida, ya que como recuerdo muchas veces estas personas están en reuniones y en situaciones bastante importantes, donde el fallo no debe estar permitido.